KudoZ home » Polish to English » Poetry & Literature

żywa opoka

English translation: Lively prop

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:żywa opoka
English translation:Lively prop
Entered by: Lucyna Długołęcka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:15 Mar 6, 2007
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: żywa opoka
Tekst stylizowany na staropolski, o charakterze reklamowym:
"Pośród ciszy, tu i ówdzie odgłosami zwierzyny dzikiej przeywanej, z bogactwa przyrody, jako świadectwo wieków przeszłych, jawi się Jantarowy Kasztel – tradycji i obyczajów staropolskich żywa opoka."
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 16:28
Lively prop
Explanation:
is its lively prop...

opoka/ostoja-miejsce, w którym prztrwały, są nadal obecne, które daje im schronienie

żywa = funkcjonująca, nadal egzystująca w aktywnej formie

Selected response from:

Edyta Grozowska
Poland
Local time: 16:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1living mainstay
mdarron
4Lively prop
Edyta Grozowska
4vivid foundation
Karolina Cichocka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
living mainstay


Explanation:
.

mdarron
United States
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
55 days
  -> dziekuje! (przyznam ze juz zdazylam zapomniec , ze to moja odpowiedz ;-)) )
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vivid foundation


Explanation:
Może mało staropolsko, ale na pewno oddaje sens.


    Reference: http://www.goarch.org/en/ourfaith/articles/article8432.asp
Karolina Cichocka
Local time: 15:28
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krzysztof Raczkowiak: Jestem za!
6 hrs

disagree  Edyta Grozowska: Niestety to sformułownie właśnie nie oddaje sensu, a nawet go przekręca.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lively prop


Explanation:
is its lively prop...

opoka/ostoja-miejsce, w którym prztrwały, są nadal obecne, które daje im schronienie

żywa = funkcjonująca, nadal egzystująca w aktywnej formie



Edyta Grozowska
Poland
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 7, 2007 - Changes made by Aleksandra Kwasnik:
Language pairEnglish to Polish » Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search