KudoZ home » Polish to English » Poetry & Literature

w sposob rozumowania tchnacy szlachetnoscia

English translation: in the manner of reasoning redolent of generosity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:13 Apr 4, 2008
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: w sposob rozumowania tchnacy szlachetnoscia
Zachowal zamilowanie do literatury pieknej w sposob rozumowania tchnacy szlachetnoscia.
Ivona
United States
Local time: 15:39
English translation:in the manner of reasoning redolent of generosity
Explanation:
Jeszcze jedna wersja
'generosity' mozna wedle uznania zastapic 'nobleness', ale dla mnie to troche dziwne slowo. Rozumiem, ze ten czlowiek cechowal sie swego rodzaju wspanialomyslnoscia - 'generosity of mind'.
Natomiast cale zdanie rowniez nie ma dla mnie sensu , wyraznie brakuje co najmniej jednego slowa. (... i wiare w sposob...)
Selected response from:

Bubz
Local time: 08:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2in the manner of reasoning redolent of generosityBubz
3in the reasoning way emanating with refinement/loftinessdotorka


Discussion entries: 23





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the reasoning way emanating with refinement/loftiness


Explanation:
.refinement/ loftiness w zaleznosci od kontekstu

dotorka
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Fragment pochodz z ksiazki pt. "Zloto" by Cendrars. Kobieta czyta fragment po polsku. Tez jestem zagubion, zwlaszcze, ze nie czytalam tej ksiazki. Moze ktos z Was ja czytal? Czy pojawia sie tam postac sedzi Thompsona?

Asker: sedziego, oczywiscie ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in the manner of reasoning redolent of generosity


Explanation:
Jeszcze jedna wersja
'generosity' mozna wedle uznania zastapic 'nobleness', ale dla mnie to troche dziwne slowo. Rozumiem, ze ten czlowiek cechowal sie swego rodzaju wspanialomyslnoscia - 'generosity of mind'.
Natomiast cale zdanie rowniez nie ma dla mnie sensu , wyraznie brakuje co najmniej jednego slowa. (... i wiare w sposob...)

Bubz
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Fragment pochodz z ksiazki pt. "Zloto" by Cendrars. Kobieta czyta fragment po polsku. Tez jestem zagubion, zwlaszcze, ze nie czytalam tej ksiazki. Moze ktos z Was ja czytal? Czy pojawia sie tam postac sedziego Thompsona?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp: zgadzam się, że generosity, zresztą ta wersja podoba mi się w całości, tylko zgodnie ze swoją teorią uważam, że "in" jest tu niepotrzebne :)
19 hrs
  -> Czyli, ze Thompson 'retained fondness for the manner'...- zgadzam sie, tez nie widze innej mozliwosci. Dzieki :)

agree  Polangmar
537 days
  -> Widze, ze trzymasz reke na pulsie - pytanie ciagle otwarte. Ciekawe czy Ivona kupila te ksiazke i rozjasni nas wkrotce. Dzieki serdeczne za wsparcie :-).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 4, 2008 - Changes made by Magda Dziadosz:
Language pairEnglish to Polish » Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search