ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Poetry & Literature

młodzieńczym rozterkom poświęcam

English translation: dedicated to dilemmas of youth


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:38 Jan 3, 2011
Polish to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Polish term or phrase: młodzieńczym rozterkom poświęcam
Tytuł serii zdjęć objętych fotograficznym projektem. Niestety nie mam więcej kontekstu, zdjęć też nie widziałam.
Beata Drezek
United Kingdom
Local time: 15:25
English translation:dedicated to dilemmas of youth
Explanation:
these photos are dedicated to dilemmas of youth.
Selected response from:

Anna Kucharska
Local time: 10:25
Grading comment
W imieniu swoim i autora bardzo dziekuję za wszystkie propozycje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4On Youthful Dilemmasxxxkoko123
4dedicated to dilemmas of youthAnna Kucharska
2to juvenile perplexities
geopiet


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
On Youthful Dilemmas


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-01-03 19:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

/On the Dilemmas of Youth

xxxkoko123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MagDol: Druga wersja wydaje mi się ładniejsza. :)
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Eva Dabrowska
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Dorota Goczal: Też myślę że druga wersja pasuje tutaj lepiej.
5 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Dariusz Saczuk: Ja bym zostawił samo "Youthful Dilemmas", bez "on"...- czyściej...
6 hrs
  -> Dzięki za poparcie. Bez "on" rzeczywiście czyściej (jak "facebook" bez "the"), ale z drugiej trony "on" przynajmniej częściowo oddaje efekt odwróconego szyku polskiego "zdania".
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dedicated to dilemmas of youth


Explanation:
these photos are dedicated to dilemmas of youth.

Anna Kucharska
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
W imieniu swoim i autora bardzo dziekuję za wszystkie propozycje!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
to juvenile perplexities


Explanation:
to perplexities of adolescence

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: