ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Poetry & Literature

Na pograniczu kultur

English translation: combining / blending


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Feb 28, 2011
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: Na pograniczu kultur
Jako tytuł artykułu na temat dzieła, które łączy w sobie elementy kultury antycznej i baroku.
Funicula
Poland
Local time: 16:25
English translation:combining / blending
Explanation:
is a blend of ....
z historycznego punktu widzenia nie mozna mowic o pograniczu kultury antycznej i baroku, bo byly one rozdzielone mrokami sredniowiecza, potem renesansu, a z estetycznego tez wydaje sie to naciagane, wiec moze lepiej uzyc 'przemieszanie';
Selected response from:

Ensor
Local time: 23:25
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3combining / blendingEnsor
5at the cultural nexusRafalW
3 +1halfway between the stylesBubz
3on the frontier where cultures meet
Alexander Onishko
3At the/a cultural borderline
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
At the/a cultural borderline


Explanation:
propozycja

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the frontier where cultures meet


Explanation:
*

Alexander Onishko
Local time: 17:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
halfway between the styles


Explanation:
z pograniczem jest o tyle trudno, ze nie moze to byc granica (nie ma limitu), tylko plynny obszar, gdzie dominuja wplywy i jednej i drugiej strony/epoki - stad propozycja halfway
o stylu wspomnialam juz w dyskusji (halfway between cultures natychmiast kojarzy sie z jakims konfliktem rasowym, etnicznym czy narodowosciowym, a tu przeciez chodzi o epoke/styl)


tutaj bardzo wiele przykladow uzycia w kontekscie sztuki

http://www.google.com.au/search?hl=en&rlz=1T4GGLL_enNZ381NZ3...

Bubz
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Piotrowski: Zgrabne :-)
7 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
combining / blending


Explanation:
is a blend of ....
z historycznego punktu widzenia nie mozna mowic o pograniczu kultury antycznej i baroku, bo byly one rozdzielone mrokami sredniowiecza, potem renesansu, a z estetycznego tez wydaje sie to naciagane, wiec moze lepiej uzyc 'przemieszanie';

Ensor
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski
5 hrs
  -> thank you

agree  Lena Nemeth: I like this option.
6 hrs
  -> much obliged;

agree  whole grain
7 hrs
  -> dzieki;
Login to enter a peer comment (or grade)

342 days   confidence: Answerer confidence 5/5
at the cultural nexus


Explanation:
at the culture's edge
at the culture's meeting point
where cultures collide
where cultures meet
at the culture's border

RafalW
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Alexander Onishko, Dariusz Saczuk, Bubz


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2011 - Changes made by Bubz:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: