Polish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / general | | Polish term or phrase: pasażowy (odn. "Pasaży" W. Benjamina) | Będę niezmiernie wdzięczna za sugestię, jak można by zgrabnie zastąpić wyraz "pasażowy" (Zdanie: "Jest [Paryż] miastem wyobrażonym, bo istnieje w swej pasażowej konceptualizacji wyłącznie na planie wyobraźni i pragnień.")
Termin odnosi się do konceptualizacji istniejącej w utworze "Pasaże" Waltera Benjamina. Tytuł ten został w wersji angielskiej przełożony jako "The Arcades Project".
Zastanawiam się nad "arcaded" lub po prostu "arcade". Chętnie poznam opinie bardziej doświadczonych osób. |
| Kama_WawaKudoZ activityQuestions: 107 ( 4 open) ( 3 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 0
|
| | English translation:arcade | Explanation: Arcade. Nie arcaded. |
| Selected response from:
 Paunitka Poland Local time: 16:27
| Grading comment Dziękuję 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 +2 | arcade | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |