ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Poetry & Literature

Miłość to Ty


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:26 Jan 19, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Relaksacja
Polish term or phrase: Miłość to Ty
Tytuł sesji relaksacyjnej.
W tekście występuję następujące nawiązania do miłości:
Dzięki Tobie żyje świat! Dzięki Miłości, która płynie z Twojego serca.
Poczuj teraz swoje serce. Wyobraź sobie, że po środku twojej klatki piersiowej rozkwita piękny kwiat, w kolorze… Rozkwita jeszcze bardziej… a z każdym twoim oddechem roznosi się dookoła zapach miłości. Oddychasz sercem… oddychasz miłością… Twoje serce staje się jeszcze bardziej otwarte… roztaczasz wokół siebie aurę miłości.
Zobacz, jak zapach miłości roznosi się wokół ciebie i otwiera serca otaczających Cię ludzi… oddychasz miłością… miłość płynąca z twojego serca otwiera serca ludzi, których spotykasz, którzy cię otaczają… ich serca to też źródła miłości, która otwiera kolejne serca… Zapach miłości roznosi się wokół ciebie i otwiera serca otaczających Cię ludzi…

Mam 3 propozycje:
1) You are LOVE: inspirując się tytułem innej sesji relaksacyjnej (http://www.youtube.com/watch?v=hVCdxM3P6Mk&list=FLSP8hDKvqwC... jest krótki i przemawia bezpośrednio do osoby, ale jest subtelna różnica w znaczeniu - jesteś miłością
2) Love is You: najbardziej podobny do polskiego, ale czy to nie kalka? występuje np. w piosenkach, akcent pada jednak na You, a nie na Love
3) Love is who You are: trochę długi, ale ładny i też przemawia do osoby, wg. mnie pierwszy pod względem wierności z oryginałem

W tytułach panuje co prawda dowolność, ale wiem, że zleceniodawcy bardzo zależy na wierności.
Różnice są tak subtelne, że muszę przyznać, że trudno mi wskazać najlepszą wersję. Chyba za długo się nad tym zastanawiam... Może wam będzie łatwiej coś zaproponować, patrząc na tekst z dystansu. A może jakieś inne propozycje?
Marlena Dobosz
Local time: 16:27


Summary of answers provided
4 +3You are the Lovejarekab
4 +3Love Is You
Jerzy Matwiejczuk
4Love is who you are
Dorota Goczal
3Love means You
Pawel Jelonkiewicz
3Love is in You
asia20002
3All You Are I Love
IwonaASzymaniak


Discussion entries: 7





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
You are the Love


Explanation:
moja propozycja

jarekab
Poland
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kat Lewandowska
48 mins
  -> Dziękuję.

agree  Polangmar
5 hrs
  -> Dziękuję.

agree  Katarzyna Landsberg-Polubok
8 hrs
  -> Dziękuję.

neutral  clairee: IMO "the" dziala w tym kontekscie ograniczajaco w stosunku do istoty milosci, "the love" - sounds here like a kind of love, not the essensce
23 hrs

neutral  heleninpoland: I agree with clairee about this, no need for "the" in this phrase. If you use "the" you need to qualify what kind of love, eg "you are the love which...blah blah"
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
All You Are I Love


Explanation:
Nieśmiała parafraza "All You Need Is Love" Beatlesów. :)

--------------------------------------------------
Note added at   37 min (2012-01-19 13:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

*Is
All You Are Is Love (przepraszam za literówkę, ale klawiatura pożyczonego laptopa nie jest mi zawsze posłuszna).

IwonaASzymaniak
Poland
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Love is in You


Explanation:
Do kolekcji.

asia20002
Poland
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Love is who you are


Explanation:
To mi się wydaje tutaj najbardziej pasuje
"Love Is Who You Are and Allow the Loving Presence of Another to Enter Your Heart, Knowing that the World Evolves and Centers Itself Around the Energy of Love."
http://messagesoflight.ca/index.php?option=com_content&view=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-01-19 22:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Love Is Who You Are




Love is Who You Are

It’s All About Love 1991, Adele Tartaglia

Love is what you are and anything unlike
love will continue to come up for healing.

Dorota Goczal
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Love Is You


Explanation:
Najprościej. Tu przykład:
http://www.metrolyrics.com/love-is-you-lyrics-chrisette-mich...

--------------------------------------------------
Note added at   9 godz. (2012-01-19 22:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

Nie sugerowałem się propozycją Pytającej. Zauważyłem ją już po wpisaniu odpowiedzi.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clairee
14 hrs
  -> Dziękuję!

agree  heleninpoland
1 day21 hrs

agree  bamaco
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Love means You


Explanation:
Moja propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-19 14:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

"Love means You" zbliżone do długości oryginału, wyraża to samo, co "You are Love", ale nie zmienia szyku.
Przykład:
"Love Means You" by Cris Darau
http://www.myspace.com/crisdarau/music/songs/love-means-you-...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-01-23 16:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli chodzi o wierność, to w tym kontekście wydaje mi się, że pacjent/klient musi być w centrum. W oryginale tak jest, to "Ty" jest najważniejsze a jednocześnie użyta konstrukcja pozwala uniknąć bezpośredniego zwracania się do pacjenta/klienta, w drugiej osobie (Ty jesteś Miłością). Angielskie "Love is You" odwróci tę hierarchię ważności, a próby zmiany szyku, "You are Love", "You are the Love" naruszą strukturę przekazu rozpoczynającego się od wyrażenia, co pacjent/klient uosabia, będą znacznym odejściem od struktury i szyku oryginału. W/g mnie ważne są tu przede wszystkim byty, "Ty" i "Miłość",
i dlatego oba są z dużej litery. Relacje inkorporacji jednego przez drugi można wyrazić na wiele sposobów, proponuję moje rozwiązanie, bo nie narusza ono ani szyku zdania, ani tego, co jest w nim podmiotem a co orzecznikiem.

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 15:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: