ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Real Estate

powierzchnia użytkowa 35 m2 i mieszkalna 16 m2

English translation: useable area vs residential area

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:28 Aug 23, 2006
Polish to English translations [PRO]
Real Estate
Polish term or phrase: powierzchnia użytkowa 35 m2 i mieszkalna 16 m2
mieszkanie sklada się z 2 izb o powierzchni użytkowej 35 m2 i mieszkalnej 16 m2.
annMcClarrin
English translation:useable area vs residential area
Explanation:
imho
Selected response from:

LukaszPL
Poland
Local time: 17:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2useable area vs residential areaLukaszPL


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
useable area vs residential area


Explanation:
imho

LukaszPL
Poland
Local time: 17:04
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wojciech Wołoszyk: useable floor space vs. residential floor space
1 hr

agree  Magczer: tak dla floor space/ area bardziej kojarzy mi się z dzielnicą/obszarem
1 day8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: