KudoZ home » Polish to English » Real Estate

w podejsciu porownawczym

English translation: based on comparative market analysis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w podejsciu porownawczym
English translation:based on comparative market analysis
Entered by: Kornelia Longoria
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:36 Sep 13, 2007
Polish to English translations [PRO]
Real Estate
Polish term or phrase: w podejsciu porownawczym
Wartosc rynkowa w podejsciu porownawczym wynosi XXX zl.
Kornelia Longoria
United States
Local time: 17:53
based on comparative market analysis
Explanation:
http://tinyurl.com/yotg6z
(ponad milion wystąpień!)
trochę poprawiłem niezłą propozycję Paula; nie jestem pewien, czy dokładnie ten sam termin obowiązuje w Wielkiej Brytanii, ale uzusu w USA jestem pewien
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 17:53
Grading comment
dziekuje serdecznie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3based on comparative market analysis
Tomasz Poplawski
5based on Sales Comparison ApproachAgnieszka Szotek
3 +1based on comparable sales dataPaul Merriam
4in a comparative approachPolangmar


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in a comparative approach


Explanation:
http://tinyurl.com/yoofbj

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-09-13 00:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/yrrje6

Polangmar
Poland
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
based on comparable sales data


Explanation:
My często mówimy o "comparable sales" lub "comparable properties" jak na stronie którą pokazałem. To znaczy, jeżeli podobny domek kosztuje X dolarów, to wartość rynkowa mojego domku jest podobna.


    Reference: http://www.nationalpropertyvaluation.com/
Paul Merriam
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malina9
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
based on comparative market analysis


Explanation:
http://tinyurl.com/yotg6z
(ponad milion wystąpień!)
trochę poprawiłem niezłą propozycję Paula; nie jestem pewien, czy dokładnie ten sam termin obowiązuje w Wielkiej Brytanii, ale uzusu w USA jestem pewien

Tomasz Poplawski
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 42
Grading comment
dziekuje serdecznie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skisteeps: Tak samo w Kanadzie.
3 hrs

agree  CalBoy
5 hrs

agree  nrabate
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
based on Sales Comparison Approach


Explanation:
W Polsce wartość rynkową może określić jedynie UPRAWNIONY rzeczoznawca majątkowy. Podejście porównawcze jest więc formalno-prawnym określeniem.
Natomiast o ile wiem CMA - comparative market analysis jest metodą NIEFORMALNĄ.
Licencjonowani rzeczoznawcy (w różnych stanach) używają podejścia Sales Comparison Approach.

Jeśli idzie o europejskie standardy to nazewnictwo jest trochę inne , a standardy wyznacza TeGOVA (drugi link)i

Pierwszy link do najlepszego prostego wyjaśnienia formalnego sprawy wyceny.

http://www.google.pl/search?num=100&hl=pl&newwindow=1&q=Sale...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-09-13 18:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

źródło standardów zawodowych rzeczoznawców w US:
the Uniform Standards of Professional Appraisal Practice


    Reference: http://homebuying.about.com/cs/appraisals/a/real_estate.htm
    Reference: http://www.tegova.org/en/p428daba6b5071
Agnieszka Szotek
Local time: 00:53
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search