KudoZ home » Polish to English » Real Estate

zamknięte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Feb 22, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Real Estate
Polish term or phrase: zamknięte
regulacje stanów prawnych, ustalanie miejscowych planów zagospodarowania przestrzennego, którymi nie są objęte zamknięte tereny kolejowe
Sylwia Dziuba
Local time: 08:36
Advertisement


Summary of answers provided
4 +3closed
Elzbieta Pulawska
4 +1disused
Peter Nicholson
4non-publicSimon Cygielski
3 -1exempted
MStanicki


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
exempted


Explanation:
to by rozwiało wątpliwości, o jaki rodzaj "zamkniętości" (closed down, unused, fenced...) chodzi. Taka propozycja interpretacyjna.

MStanicki
Poland
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxKhrystene: Sorry, unfortunately not in this case. :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-public


Explanation:
The zoning context IMO indicates that what they're talking about is not simply disused real estate, but areas that are off-limits to the public.

Simon Cygielski
United States
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
closed


Explanation:
po prostu closed area

teren zamknięty - należy przez to rozumieć teren zamknięty, o którym mowa w art. 2 pkt 9 ustawy z dnia 17 maja 1989 r. - Prawo geodezyjne i kartograficzne; teren o charakterze zastrzeżonym ze względu na obronność ze względu na bezpieczeństwo państwa określone przez właściwych ministrów, kierowników urzędów centralnych np. poligon, jednostki wojskowe

closed area - A designated area in or over which passage of any kind is prohibited. See also prohibited area.

Elzbieta Pulawska
Local time: 08:36
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: Ostrożne agree - zgodność z drugą opcją w moim przypisku wyżej, ale na wszelki wypadek zapytałbym autora.
1 hr

agree  Polangmar
6 days

agree  IwonaASzymaniak
1395 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
disused


Explanation:
hth

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-02-23 10:45:02 GMT)
--------------------------------------------------


Uwagi Andrzeja, Simona i Elżbiety są słuszne i teraz widzę, że należy rozumieć ‘zamknięte’ jako ‘zastrzeżone’. Idąc tym tokiem, możemy posłużyć się kilkoma odpowiednikami, np.: ‘closed area’, ‘prohibited area’, ‘restricted area’, ‘area with restricted access’. Zostaje tylko pytanie co do tłumaczenia słowa ‘zamknięte’ w połączeniu z ‘terenami kolejowymi’, jakie nasuwała Sylwia. Propozycja, jaka wynika z odpowiedzi Elżbiety (‘closed railway areas/yards/etc) jest nie tyle dwuznaczna, ile jednoznaczna — z pewnością będzie ona odebrana jako ‘tereny już nieużywane’. Sytuacja wygląda odwrotnie, kiedy mowa jest o poligonie (‘closed military area/zone’) — musi to być teren zastrzeżony.

Myślę, że pomocną podstawę do rozwiązania problemu znajdujemy w następującym dokumencie:

http://tinyurl.com/daeapk

‘restricted access rail yard’.



Peter Nicholson
Poland
Local time: 08:36
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKhrystene: yup yup: http://en.wikipedia.org/wiki/Disused_railway_stations_(Plymo...
29 mins
  -> Dziękuję

neutral  Elzbieta Pulawska: nie w tym kotekście
19 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search