17:01 Apr 6, 2004 |
Polish to English translations [PRO] Real Estate / mieszkanie spoldzielcze hipoteka | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: bartek Local time: 12:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | monthly contract of commission (at school) |
| ||
4 | piece-work contract |
|
monthly contract of commission (at school) Explanation: b -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-04-06 17:11:14 GMT) -------------------------------------------------- szukałam i znalazłam http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=3826 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
piece-work contract Explanation: Commission contract może być rozumiane jako umowa prowizyjna i tak w akwizycji ubezpieczeń się nazywa. Także samo nie tłumaczyłabym tego (commission contract) jako umowa-zlecenie - tu raczej już mandate contract. Chyba piece-work contract najlepiej w tym przypadku oddaje charakter zatrudnienia, chociaż w relacjach z twórcami umowę o dzieło nazwałabym jeszcze inaczej. Mam nadzieję, że po harmonizacji naszych przepisów z unijnymi (kiedyż, ach kiedyż?) nasze miotanie się wreszcie ustanie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Piece-work suggests manual labor, where a laborer is paid per physical item processed, such as per stuffed envelope. Thanks though! |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.