GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:02 Dec 7, 2004 |
Polish to English translations [PRO] Real Estate / housing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Barbara Gadomska Local time: 13:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Community Housing Administration |
| ||
4 | Community Centres Administration |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Administracja Dom�w Komunalnych Community Centres Administration Explanation: b |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Administracja Domów Komunalnych Community Housing Administration Explanation: A ponieważ domy komunalne należą do miasta, zapewne może tez być Municipal Housing Administration -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 9 mins (2004-12-07 20:11:08 GMT) -------------------------------------------------- Zapatrzyłam sie na to \"Community\" u Barteki i sie zasugerowałam, a chciałam napisać \"Council Housing Administration\". Czy to sie da jakos zmienić? W każdym razie odwołuję Community! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.