ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Religion

zasłaniany

English translation: covered


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Jun 30, 2011
Polish to English translations [PRO]
Religion
Polish term or phrase: zasłaniany
W kontekście: "W kościele znajduje się ołtarz główny z obrazem Matki Boskiej Łaskawej zasłanianym wizerunkiem św. Wojciecha". Z całym szacunkiem dla chrześcijaństwa - zasłanianie obrazów to dla mnie element obcy kulturowo. Czy ktoś wie, o co w tym zdaniu chodzi?
CarrieRooster
Local time: 12:49
English translation:covered
Explanation:
IMO tak, bo to jest dosłownie zasłanianie.

--------------------------------------------------
Note added at   36 min (2011-06-30 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie synonim może będzie lepszy:
...the altar is veiled and unveiled by a picture sliding along vertical guides...
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 12:49
Grading comment
IMHO "veiled" chyba będzie najlepsze w tym kontekście.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4obscured
Dorota Goczal
4covered
Andrzej Mierzejewski
4surmounted
Peter Nicholson
3concealed
akkek


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
surmounted


Explanation:

http://www.katarzyna.nowytarg.pl/index.php?option=com_conten...

http://www.fordham.edu/images/Student_Activities/campus_mini...

look at the photos


Peter Nicholson
Poland
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Asker: to be surmounted by sth - być zwieńczonym czymś, so I think it's not this context.

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
covered


Explanation:
IMO tak, bo to jest dosłownie zasłanianie.

--------------------------------------------------
Note added at   36 min (2011-06-30 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie synonim może będzie lepszy:
...the altar is veiled and unveiled by a picture sliding along vertical guides...

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 12:49
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 7
Grading comment
IMHO "veiled" chyba będzie najlepsze w tym kontekście.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obscured


Explanation:
Inna propozycja.

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Son_of_Man_(Magritte)

Dorota Goczal
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dziękuję.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concealed


Explanation:
chyba należałoby wyjaśnić, że concealed occassionally lub concealed as required by the liturgy

akkek
United Kingdom
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: