KudoZ home » Polish to English » Slang

Do zmailowania

English translation: I'll e-mail you later

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:51 Apr 8, 2008
Polish to English translations [Non-PRO]
Slang
Polish term or phrase: Do zmailowania
It is a salutation - i think. Probably slang..?
Caomhan McKernan
English translation:I'll e-mail you later
Explanation:
Sth like this.

In Polish, you say 'Do zobaczenia' --> 'See you later'. 'Do zmailowania' is a variation of that.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-08 23:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

Good luck then. :o)
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4I'll e-mail you later
Maciek Drobka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
I'll e-mail you later


Explanation:
Sth like this.

In Polish, you say 'Do zobaczenia' --> 'See you later'. 'Do zmailowania' is a variation of that.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-04-08 23:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

Good luck then. :o)

Maciek Drobka
Poland
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks again. This was a sign off from a nice Polish girl. It might be the beginning of a wonderful relationship!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislaw Czech, MCIL
6 mins
  -> dziękuję

agree  Jerzy Matwiejczuk
9 hrs
  -> dziękuję

agree  Piotr Rypalski
11 hrs
  -> dziękuję

agree  MagDol
12 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search