Evolving informational credentials

English translation: stopniowe uwiarygadnianie wiadomości (informacji)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Evolving informational credentials
English translation:stopniowe uwiarygadnianie wiadomości (informacji)
Entered by: admkb

21:09 Sep 9, 2006
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Polish term or phrase: Evolving informational credentials
Tytul artykulu:
*Evolving informational credentials*: The (mis)attribution of belivable facts to credible sources.
Mozna to ujac jako *Rozwój wiarygodnej informacji*. (Błędne) przypisywanie wiarygodnych faktów wiarygodnym źródłom?
admkb
Local time: 17:20
stopniowe uwiarygadnianie wiadomości (informacji)
Explanation:
niewłaściwe przypisywanie wiarygodnie brzmiącym faktom pochodzenia ze źródeł godnych zaufania.


Mysle, ze to nie "wiarygodna informacja" rozwija sie w pierwszym członie tylko to jakim źródłom jest przypisywana, a także, że nie chodzi o wiadomości wiarygodne w sensie "zasługujące na zaufanie" a raczej w sensie wiadomości, którym potencjalnie można by zaufac" bo nie są oczywiście sprzeczne z naszymi oczekiwaniami ale ludzie łatwiej w nie uwierzą jeżeli przypisze się je komus wiarygodnemu.

Pozdr. Staszek
Selected response from:

Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 16:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1stopniowe uwiarygadnianie wiadomości (informacji)
Stanislaw Czech, MCIL CL


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
stopniowe uwiarygadnianie wiadomości (informacji)


Explanation:
niewłaściwe przypisywanie wiarygodnie brzmiącym faktom pochodzenia ze źródeł godnych zaufania.


Mysle, ze to nie "wiarygodna informacja" rozwija sie w pierwszym członie tylko to jakim źródłom jest przypisywana, a także, że nie chodzi o wiadomości wiarygodne w sensie "zasługujące na zaufanie" a raczej w sensie wiadomości, którym potencjalnie można by zaufac" bo nie są oczywiście sprzeczne z naszymi oczekiwaniami ale ludzie łatwiej w nie uwierzą jeżeli przypisze się je komus wiarygodnemu.

Pozdr. Staszek

Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ogromne dzieki Staszek, super-profesjonalnie to wyjasniles.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
4 hrs
  -> Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search