ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

zamknięte grono osób

English translation: subscribers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zamknięte grono osób
English translation:subscribers
Entered by: beatta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Apr 26, 2010
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Polish term or phrase: zamknięte grono osób
...oferującej oglądanie seriali telewizyjnych on-line dla zamkniętego grona osób.

closed? chodzi o dostęp.
grzzpo
Poland
Local time: 12:50
subscribers
Explanation:
grupa posiadajace abonament na wybrane uslugi
Selected response from:

beatta
Grading comment
użyłem innej formy, ale to też dobre
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1subscribersbeatta
3 +1selected/restricted audience
Kamila Sławińska
3exclusive group
geopiet


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
selected/restricted audience


Explanation:
Rozumiem, ze chodzi o abonentow lub inna grupe widzow, ktorej przywileje ogladania owych seriali zaleza np. od uiszczenia oplat za serwis?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-26 18:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

Więc może "closed audience"? Ponizej link, pod ktorym znalazlam definicję tego terminu, wyglada, że by się nadał...
http://sundialhelp.columbia.edu/content/introduction-sundial...

Kamila Sławińska
United States
Local time: 06:50
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: Tak, o to chodzi. Selected trochę nie pasuje - wyselekcjonowani, wybrani? Nikt ich nie wybierał. Restricted też trochę nie pasuje - ograniczeni - czym? Audience w sumie może być.

Asker: closed audience już bardziej


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  whole grain: restricted audience, closed brzmi dziwnie imho
13 hrs
  -> dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exclusive group


Explanation:
?

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
subscribers


Explanation:
grupa posiadajace abonament na wybrane uslugi

Example sentence(s):
  • Z mojej strony pytanko do użytkowników wersji abonamentowej .
  • Welcome to Oxford DNB subscriber services.

    Reference: http://www.oup.com/oxforddnb/subscribers
beatta
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1
Grading comment
użyłem innej formy, ale to też dobre

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurelius1
6 hrs
  -> tkank you(also for reviewing of material provided)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2010 - Changes made by beatta:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: