Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | | Polish term or phrase: hala widowiskowo-sportowa | W mieście odbywa się tez wiele imprez sportowych, możliwych do zrealizowania głównie dzięki nowoczesnej hali widowiskowo-sportowej „Arena Sanok”
zastanawiam sie, czy "sports hall" wystarczy... |
| japolinaKudoZ activityQuestions: 23 (none open) Answers: 1
|
| | indoor sports and entertainment venue | Explanation: Jeśli hala, a nie np. stadion, to "indoor" jest tu moim zdaniem konieczne. A skoro samo "arena" jest w nazwie obiektu, to zgrabniej będzie "venue", żeby się nie powtarzać. |
| Selected response from: Kjub Poland Local time: 12:52
| Grading comment Dziekuje! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  
2 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |