Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Polish to English translations [PRO]|
|Polish term or phrase: narzedzia pelnoweglikowe|
|solid-carbide tools (?)|
Gramatycznie by sie zgadzalo - nie sa to domieszki weglika lecz "lity" weglik, czyli "pelnoweglikowe"
BIT: Sandvik acquires manufacturing of cemented-carbide tools ...
... expanding area of solid-carbide tools and we are ... competitiveness significantly in
special tools, an area in which ... and President of Sandvik Coromant. ...
Selected response from:
4 KudoZ points were awarded for this answer
28 mins confidence: 28 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations