GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:53 May 9, 2002 |
Polish to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 01:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | end cap |
| ||
4 | bottom? |
|
end cap Explanation: pod konsultacji telefonicznej z firmą z linku Reference: http://www.askotech.com.pl/oferta.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bottom? Explanation: Daję tę odpowiedź ze znakiem zapytania. Istnieje dennica konwertora (convertor bottom - Słownik Techniczny) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.