KudoZ home » Polish to English » Tech/Engineering

kotwienie słupka według słupka po¶redniego

English translation: rozumiem, że nie rozumiesz tego WEDŁUG w tej frazie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 May 9, 2002
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: kotwienie słupka według słupka po¶redniego
kotwienie słupka według słupka po¶redniego

Poproszono mnie o przetłumaczenie m.in takiego zwrotu. Według?
big_fish
English translation:rozumiem, że nie rozumiesz tego WEDŁUG w tej frazie
Explanation:
co prawda brak kontekstu, ale można pomyśleć: wydaje mi się, że chodzi o wyznaczenie położenia słupka, który ma być kotwiony i że to położenie ma zależeć od położenia słupka pośredniego
(a może zamiast położenia chodzi np. o kąt nachylenia albo coś jeszcze)
Selected response from:

anglista
Local time: 15:46
Grading comment
Dzięki! Mniej więcej tego nie rozumiałem.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1rozumiem, że nie rozumiesz tego WEDŁUG w tej frazieanglista
4według?
leff


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rozumiem, że nie rozumiesz tego WEDŁUG w tej frazie


Explanation:
co prawda brak kontekstu, ale można pomyśleć: wydaje mi się, że chodzi o wyznaczenie położenia słupka, który ma być kotwiony i że to położenie ma zależeć od położenia słupka pośredniego
(a może zamiast położenia chodzi np. o kąt nachylenia albo coś jeszcze)

anglista
Local time: 15:46
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
Dzięki! Mniej więcej tego nie rozumiałem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
według?


Explanation:
według = wyraz łączący się z rzeczownikami w dopełniaczu; bywa równoważny z wyrażeniami i zwrotami następującymi: stosownie do czego, wzorując się na czym, kierując się czym, traktując co jako podstawę, uzasadnienie czego, zależnie od czego, w odniesieniu do czego
[Słownik Języka Polskiego]

Kilka z tych znaczeń można sensownie umieścić w Twoim przykładzie


leff
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search