KudoZ home » Polish to English » Tech/Engineering

postarzanie na wilgotno

English translation: wet ageing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:postarzanie na wilgotno
English translation:wet ageing
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Jan 15, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: postarzanie na wilgotno
dotyczy folii witrazowych

Folie witrażowe poddawane były próbom, podczas których sztucznie postarzono kolorową powierzchnię folii w "Komorze Sztucznego Starzenia Xenon" aby zbadać trwałość wybarwienia. Wyniki oceniono stosując skalę Blanwolla od 1 do 8, zgodnie z wymogami technicznymi DIN 16525. Wszystkie kolory otrzymały wartość od 7 do 8 w warunkach bezpośredniego promieniowania UV i przy jednoczesnym postarzaniu na wilgotno.
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 00:38
wet ageing
Explanation:
http://www.google.pl/search?q=cache:GeU1FEqvL5oJ:decraled.co...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 19:14:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

to ten link w wersji łatwiej dostępnej, jak widać - witrażowy
http://www.decraled.co.uk/DecraGlow.htm
Selected response from:

anglista
Local time: 00:38
Grading comment
jednak Angole chcą 'wet ageing'
ale dziękuję leffowi za ciekawy input
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4weathering in wet conditions
leff
4wet ageinganglista


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wet ageing


Explanation:
http://www.google.pl/search?q=cache:GeU1FEqvL5oJ:decraled.co...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 19:14:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

to ten link w wersji łatwiej dostępnej, jak widać - witrażowy
http://www.decraled.co.uk/DecraGlow.htm

anglista
Local time: 00:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 399
Grading comment
jednak Angole chcą 'wet ageing'
ale dziękuję leffowi za ciekawy input
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
weathering in wet conditions


Explanation:
"ISO 105-B04: Colour Fastness to Artificial Weathering and Wet Lightfastness: Xenon Arc Fading Lamp."

bo 'starzenie' (ageing) to określenie bardzo ogólne, natomiast w komorach Xenon bada się starzenie w warunkach atmosferycznych. Z tym, że najczęściej cykl badawczy zawiera też zraszanie wodą, a więc nie jestem pewien, czy trzeba koniecznie dodawać to 'wet conditions'.


    Reference: http://www.atlas-mts.com/sunspots/lead.shtml
leff
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anglista: to dotyczy tkanin a nie witraży, więc może się nazywać inaczej
4 days
  -> niezależnie od dziedziny'weathering' jest pojęciem węższym i używanym. Jednak trochę w życiu pracowałem z Xenonami i literatury angielskojęzycznej na ten temat też trochę przeczytałem.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search