KudoZ home » Polish to English » Tech/Engineering

bariera zabezpieczająca przed najechaniem na dystrybutor

English translation: LPG dispenser protective guard rail

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:bariera zabezpieczająca przed najechaniem na dystrybutor LPG
English translation:LPG dispenser protective guard rail
Entered by: anglista
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:38 Jan 22, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering / LPG station
Polish term or phrase: bariera zabezpieczająca przed najechaniem na dystrybutor
może na jakiejś stronie internetowej to jest i nie trzeba samemu wymyślać? :-))
anglista
Local time: 22:48
a gasoline pump protective guard rail
Explanation:
używa się jednak protective guard rail i wbrew przypuszczeniom nie jest to określenie przesadzone
Selected response from:

PanPeter
Local time: 16:48
Grading comment
Dziękuję.


2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5a gasoline pump protective guard rail
PanPeter
4safety barrier
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bariera zabezpieczająca przed najechaniem na dystrybutor
safety barrier


Explanation:
chyba najprościej byłoby tak

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 22:48
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 2343

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  PanPeter: This is commonly known here as a gasoline pump protective guard rail
3 mins
  -> tyz piyknie, ale ja użyłem tylko dwóch słów :-)

neutral  pidzej: panie Peter, to zaproponuj Pan jako własne (choć "protective" + "guard" to trochę overkill, no?)
1 hr
  -> no właśnie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a gasoline pump protective guard rail


Explanation:
używa się jednak protective guard rail i wbrew przypuszczeniom nie jest to określenie przesadzone


    Reference: http://www.randmh.com/php/page.phtml?0307
PanPeter
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 689
Grading comment
Dziękuję.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tlumaczka: tak, ale tu zamiast gasoline should be LPG
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search