KudoZ home » Polish to English » Telecom(munications)

aparatodoba

English translation: terminalday

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:aparatodoba
English translation:terminalday
Entered by: Sylwia Lubkowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:20 Oct 23, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Public Payphones
Polish term or phrase: aparatodoba
(Definicja w umowie): Aparatodoba - doba, w trakcie której dany Aparat Publiczny objęty jest Usługami Ryczałtowymi (obliczenie AP bliczenie AP objętych Usługami Ryczałtowymi w danym dniu następuje według stanu na godzinę 24.00)

*wyjaśnienie:
Aparat Publiczny = telefoniczny Aparat Publiczny (Public Payphone);
Usługi Ryczałtowe dotyczą utrzymywania tych aparatów przez inną firmę na zasadzie outsorcingu

Ja się zdecydowałam na "24-hour Fixed Rate Unit", ale obawiam się, że tłumaczenie to niezbyt dokładnie oddaje istotę terminu. Pozdrawiam i będę wdzięczna za pomoc.

Sylwia
Sylwia Lubkowska
Local time: 02:44
terminalday
Explanation:
Jeśli przymiemy, że aparat to "terminal" (a Publiczny - np. Payphone Terminal), to może stworzyć "takie cuś" przez analogię do "osobodnia" - czyli manday, albo (politycznie poprawnie) personday. Rozumiem, że w sekcji z definicjami to słówko będzie rozszyfrowane.
Selected response from:

Marcin Swidzinski
Local time: 03:44
Grading comment
Rzeczywiście, analogia do 'manday' by tu pasowała. Na razie wysłałam tę sugestię do koordynatora projektu, zobaczymy, co on z tym zrobi. Dziękuję za pomoc! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3terminaldayMarcin Swidzinski


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
terminalday


Explanation:
Jeśli przymiemy, że aparat to "terminal" (a Publiczny - np. Payphone Terminal), to może stworzyć "takie cuś" przez analogię do "osobodnia" - czyli manday, albo (politycznie poprawnie) personday. Rozumiem, że w sekcji z definicjami to słówko będzie rozszyfrowane.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/personday
Marcin Swidzinski
Local time: 03:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Rzeczywiście, analogia do 'manday' by tu pasowała. Na razie wysłałam tę sugestię do koordynatora projektu, zobaczymy, co on z tym zrobi. Dziękuję za pomoc! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2007 - Changes made by leff:
Term asked\"aparatodoba\" » aparatodoba


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search