KudoZ home » Polish to English » Tourism & Travel

Dom Pracy Twórczej

English translation: (Artists/Artists Association, etc) Retreat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dom pracy twórczej
English translation:(Artists/Artists Association, etc) Retreat
Entered by: Magda Dziadosz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:15 Jul 8, 2002
Polish to English translations [PRO]
Tourism & Travel / tourism
Polish term or phrase: Dom Pracy Twórczej
jako rodzaj hotelu. Szukam dobrego odpowiednika angielskiego.
Tylko prosze nie podawac tu "House of Creative Work", ktory straszy na polskich stronach w internecie...:)
Magda Dziadosz
Poland
Local time: 23:35
(Writers' Association) Retreat
Explanation:
or a variation on the theme
Selected response from:

pidzej
Poland
Local time: 23:35
Grading comment
Dzieki serdeczne wszystkim. To byla trudna konkurencja, ale po raz kolejny okazuje sie, ze na Was naprawde mozna liczyc! Punkty dla Pidzeja, a szczegolne podziekowania dla Piotra za link i "fair-play".
Magda
PS przy okazji "cwiczylam" opcje pt "decline answers", bez zlych zamiarow, chcialam zobaczyc jak to sie robi :)

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5-
Natalie
4artists' retreatPiotr Kurek
4(Writers' Association) Retreatpidzej
4Home of Artistic Creativeness
bartek
3Creative Work House
leff


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Creative Work House


Explanation:
żeby było inaczej :-)

Na dowód dwa linki - jeden polski drugi chyba ukraiński albo rosyjski.

A tak na poważnie, to Domy Pracy Twórczej są chyba wymysłem radzieckim i takie pojęcie przypuszczalnie w ogóle nie istnieje w jęz. angielskim.


    Reference: http://www.warsawvoice.pl/v505/travel.html
    Reference: http://www.geocities.com/dunes_spb/KOMMRS/komm_s_e.htm
leff
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 9
Grading comment
a jednak istnieje! Sorry, nawet WV potrafi sie pogubic :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: a jednak istnieje! Sorry, nawet WV potrafi sie pogubic :)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Home of Artistic Creativeness


Explanation:
Home - bo brzmi cieplej, a poza tym artyści tam pomieszkują. A 'artistic creativeness' - why not? :-)

bartek
Local time: 23:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 115
Grading comment
nie, nie i jeszcze raz nie, sorry
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: nie, nie i jeszcze raz nie, sorry

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Writers' Association) Retreat


Explanation:
or a variation on the theme

pidzej
Poland
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzieki serdeczne wszystkim. To byla trudna konkurencja, ale po raz kolejny okazuje sie, ze na Was naprawde mozna liczyc! Punkty dla Pidzeja, a szczegolne podziekowania dla Piotra za link i "fair-play".
Magda
PS przy okazji "cwiczylam" opcje pt "decline answers", bez zlych zamiarow, chcialam zobaczyc jak to sie robi :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Piotr Kurek: chyba nie tylko dla pisarzy?
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artists' retreat


Explanation:
JEZELI PROPOZYCJA ZOSTANIE WYBRANA, PUNKTY DLA PIDZEJA, TO JEGO 'CYNK' NAPROWADZIŁ

to chyba najlepiej odpowiada, patrz wybrany link i wiele innych.


    Reference: http://www.ragdale.org
Piotr Kurek
Local time: 23:35
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
-


Explanation:
Wydaje mi sie jednak ze nie jest to "retreat". W kazdym razie jest to niewlasciwe okreslenie. Nie wiem, jak to wyglada w Polsce, ale w Zwiazku Radzieckim (Leff ma racje, jest to wynalazek radziecki) byl to po prostu dom wypoczynkowy odpowiednio dla pisarzy, artystow, dziennikarzy - kazda organizacja miala cos takiego gdies nad morzem lub w gorach. Od zwyklych domow wypoczynkowych domy pracy tworczej roznily sie glownie tym ze tam nie wolno bylo przyjmowac dzieci do lat 15 (chyba - dokladnie nie pamietam).

Natalie
Poland
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search