KudoZ home » Polish to English » Tourism & Travel

grodzisko

English translation: fortified settlement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:30 Mar 5, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Polish term or phrase: grodzisko
w legendzie do mapy powiatu
Julcia
Local time: 06:29
English translation:fortified settlement
Explanation:
może też być "powerful city" lub "castle" - zależy co to jest.
Stanisławski, wiedza własna

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-03-05 15:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, jeśli chcesz być w zgodzie z prawda i faktami, bo zakładam, że chodzi tu o ruiny, najlepiej byłoby podać \"ruins of (a) fortified settlement\"
Selected response from:

bartek
Local time: 06:29
Grading comment
Dziękuję, mam nadzieję, ze coś w rodzaju "fortified settlement remains" będzie odpowiadało wyobrażeniom historyków o tym, co mogło pozostać po średniowiecznym polskim grodzie. Tak, "castle" byłoby zbyt ryzykowne, tu kłaniam się Mateuszowi za obszerne wyjasnienia, a Tobie, Bartek :) za wdzięczne i przydatne słówko "fortified".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1fortified settlement
bartek
5city/castle/settlement remainsMateuszJ


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
city/castle/settlement remains


Explanation:
grodzisko to pozostałości po osiedlu, w Polsce zazwyczaj chodzi o średniowieczne (mediaeval settlement remains). Nie pisałbym 'mediaeval castle' na mapach i w przewodnikach, bo widok mógłby nie sprostać oczekiwaniom turysty - grodziska to w 99% pozarastane gęstwiną pagórki, często mylone z szańcami z czasów wojen szwedzkich i zwane "szwedzką górą".

MateuszJ
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fortified settlement


Explanation:
może też być "powerful city" lub "castle" - zależy co to jest.
Stanisławski, wiedza własna

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-03-05 15:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

Ach, jeśli chcesz być w zgodzie z prawda i faktami, bo zakładam, że chodzi tu o ruiny, najlepiej byłoby podać \"ruins of (a) fortified settlement\"

bartek
Local time: 06:29
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 115
Grading comment
Dziękuję, mam nadzieję, ze coś w rodzaju "fortified settlement remains" będzie odpowiadało wyobrażeniom historyków o tym, co mogło pozostać po średniowiecznym polskim grodzie. Tak, "castle" byłoby zbyt ryzykowne, tu kłaniam się Mateuszowi za obszerne wyjasnienia, a Tobie, Bartek :) za wdzięczne i przydatne słówko "fortified".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: powerful city - no nie, to "potężne" miasto, jak dawne miasta-państwa, lub dosłownie/przenośnie, ale nie "grodzisko"
8 mins
  -> Merci

agree  Irena Daniluk
890 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search