KudoZ home » Polish to English » Transport / Transportation / Shipping

rama vs. ostoja

English translation: frame vs. underframe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rama vs. ostoja
English translation:frame vs. underframe
Entered by: Allena
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Apr 28, 2008
Polish to English translations [PRO]
Science - Transport / Transportation / Shipping
Polish term or phrase: rama vs. ostoja
Dziś certyfikowane są rama i ostoja. Lokomotywa ma być gotowa na koniec XXXX roku.
Allena
Local time: 22:41
frame vs. underframe
Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pl&lng1=pl,...
Selected response from:

Vitals
Lithuania
Local time: 23:41
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5frame vs. underframe
Vitals


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
frame vs. underframe


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pl&lng1=pl,...

Vitals
Lithuania
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search