KudoZ home » Polish to French » Business/Commerce (general)

znaki legitymacyjne

French translation: bons/titres d'achat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:17 Aug 25, 2008
Polish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / bony towarowe
Polish term or phrase: znaki legitymacyjne
w ustawie o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji. Różne świadczenia motywujace pracowników, świadczenia, które mozna wymienić na towary lub usługi.
oskar 82
Local time: 10:11
French translation:bons/titres d'achat
Explanation:
Na pierwszy rzut oka wydaje się, że nie pasuje, ale sama takie dostawałam...co prawda tylko "bons d'achat" ale może "titre" brzmi bardziej uniwersalnie?
Selected response from:

Tradpol
Poland
Local time: 10:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4bons/titres d'achat
Tradpol


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bons/titres d'achat


Explanation:
Na pierwszy rzut oka wydaje się, że nie pasuje, ale sama takie dostawałam...co prawda tylko "bons d'achat" ale może "titre" brzmi bardziej uniwersalnie?


Tradpol
Poland
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Bon d'achat kojarzy się we Francji z cheque cadeau. I o to mi chodzi. Dziekuję

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search