KudoZ home » Polish to French » Law (general)

zabezpieczenie majątku dłużnika

French translation: patrz nizej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Oct 24, 2007
Polish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: zabezpieczenie majątku dłużnika
I kolejna rubryka w odpisie z KRSu...
"Informacje o zabezpieczeniu majątku dłużnika w postępowaniu upadłościowym poprzez zawieszenie prowadzonych przeciwko niemu egzekucji [...]"
Marcelina Haftka
Poland
Local time: 07:30
French translation:patrz nizej
Explanation:
informations sur la concervation des biens du débiteur durant la procédure de faillite ayant par moyen la suspension des exécutions menées contre ledit débiteur
Selected response from:

Laguna
Poland
Local time: 07:30
Grading comment
Po kilku konsultacjach i wprowadzeniu zmian ortograficznych, wybrałam tę wersję. :)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5patrz nizej
Laguna
5des sûretés sur les biens de débiteur
Ossetta
4Protection des biens du redevabledaria ZAJACZKOWSKI


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
patrz nizej


Explanation:
informations sur la concervation des biens du débiteur durant la procédure de faillite ayant par moyen la suspension des exécutions menées contre ledit débiteur

Laguna
Poland
Local time: 07:30
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 17
Grading comment
Po kilku konsultacjach i wprowadzeniu zmian ortograficznych, wybrałam tę wersję. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Protection des biens du redevable


Explanation:
Informations concernant la protection des biens du redevable. Majatek = les biens w takim wlasnie kontekscie :)


    admi.net/eur/loi/leg_euro/fr_386K0198.html - 10k -
daria ZAJACZKOWSKI
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tradpol: zastąpiłabym "redevable" na "débiteu"
47 mins
  -> Dziekuje, tez przez chwile sie zastanawialam czy "débiteur" nie bedzie lepiej:) kontekst Pani M. wykaze, w sumie sa to odpowiedniki
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
des sûretés sur les biens de débiteur


Explanation:
Information concernant des sûretés sur les biens de débiteur dans la procédure de faillite, par sursis des exécutions, rejet de la demande en déclaration de faillite, vu que le patrimoine du débiteur ne suffit pas pour satisfaire les coûts de la procédure


    Reference: http://conventions.coe.int/treaty/fr/Treaties/Html/136.htm
    Reference: http://www.creditinstitute.org/fr_n_insolv.html
Ossetta
Poland
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search