KudoZ home » Polish to French » Linguistics

W ostatnich latach miasto to bardzo się rozbudowało.

French translation: Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:46 Aug 11, 2004
Polish to French translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Polish term or phrase: W ostatnich latach miasto to bardzo się rozbudowało.
ta sama zasada
Piorun
Local time: 15:07
French translation:Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandi
Explanation:
agrandi
Podobnie jak wyzej, proponuje tylko inny czasownik

Pozdrawiam :-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-08-12 08:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandie (sorry, ale strzelilam byka :-)
Selected response from:

Danouchka
France
Local time: 15:07
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandiDanouchka
2la ville s'est étendue (élargie)
Olga Bobrowska - Braccini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
W ostatnich latach miasto to bardzo siê rozbudowa³o.
la ville s'est étendue (élargie)


Explanation:
s'étendre
s'élargir (large) moze lepiej widac na drugim przykladzie
pozdrawiam
olga

Olga Bobrowska - Braccini
Switzerland
Local time: 15:07
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
W ostatnich latach miasto to bardzo siê rozbudowa³o.
Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandi


Explanation:
agrandi
Podobnie jak wyzej, proponuje tylko inny czasownik

Pozdrawiam :-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 19 mins (2004-08-12 08:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

Durant ces dernières années, la ville s’est beaucoup agrandie (sorry, ale strzelilam byka :-)

Danouchka
France
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dasty: Durant ces derničres années, la ville s’est beaucoup agrandie
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search