KudoZ home » Polish to French » Other

świadczenie vs. zasilek

French translation: prestation vs allocation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:04 May 16, 2005
Polish to French translations [PRO]
Other / ubezpieczenia spoleczne
Polish term or phrase: świadczenie vs. zasilek
indemnite, allocation, prestations?

Np. pobierac swiadczenia socjalne, zasilek socjalny, zasilek dla bezrobotnych, swiadczenia podstawowe i dodatkowe
Kinia
Local time: 01:06
French translation:prestation vs allocation
Explanation:
prestations maladie
allocations familiales, aux personnes encceintes, a la naissance, du regime de solidarite - - zapomoga dla bezrobotnych
Selected response from:

cynamon
Poland
Local time: 01:06
Grading comment
dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1prestation vs allocationcynamon


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
œwiadczenie vs. zasilek
prestation vs allocation


Explanation:
prestations maladie
allocations familiales, aux personnes encceintes, a la naissance, du regime de solidarite - - zapomoga dla bezrobotnych

cynamon
Poland
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Grading comment
dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Kurek
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search