KudoZ home » Polish to French » Poetry & Literature

literatura bulwarowa/literatura jarmarczna

French translation: paralittérature/littérature de masse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:00 Feb 4, 2009
Polish to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: literatura bulwarowa/literatura jarmarczna
Literatura bulwarowa - litterature boulevardiere?
Pełnym zdaniem: "I nie chodzi tu wcale o literaturę bulwarową czy jarmarczną, lecz ważne pozycje literackie czy naukowe."
mstraszewska
Local time: 08:36
French translation:paralittérature/littérature de masse
Explanation:
dość często spotyka się określenie littérature de masse, ale czy odpowiada to polskiej definicji lit. jarmarcznej? tego nie jestem pewna.
Selected response from:

Magdalena Simonnet
France
Local time: 08:36
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc:)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3paralittérature/littérature de masse
Magdalena Simonnet
3litterature populaire / paralitterature
Pawel Kosior


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
litterature populaire / paralitterature


Explanation:
litterature boulevardiere to bezsensowna kalka językowa, szerszym pojęciem byłaby "litterature populaire", chociaż ma chyba za mało pejoratywny wydźwięk. Może "paralitterature"?

--------------------------------------------------
Note added at   51 min (2009-02-04 09:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

Moim zdaniem autor nazywa dwa razy to samo zjawisko ze względów stylistycznych, chyba że chodzi mu o literaturę brukową i popularnonaukową, ale bez kontekstu można sobie tylko pogdybać...

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-02-04 10:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że "paralitterature" pasuje całkiem dobrze:

Paralittérature n. f.. Ensemble des productions textuelles sans finalité utilitaire et que la société ne considère pas comme de la « vraie » littérature ...
www.lettres.org/files/paralitterature.html -

Pawel Kosior
Poland
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: "Populaire" też przyszło mi do głowy, ale jak wówczas przetłumaczyć "jarmarczna"? Ze słow autora wynika, że są to dwa odmienne terminy:(

Asker: Jeśli ma Pan chwilkę, to podaję pełny tekst artykułu: http://www.kapuscinski.info/page/publikacje/32 Chodzi o trzeci akapit. Dziękuję:)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paralittérature/littérature de masse


Explanation:
dość często spotyka się określenie littérature de masse, ale czy odpowiada to polskiej definicji lit. jarmarcznej? tego nie jestem pewna.

Magdalena Simonnet
France
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search