Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Polish term or phrase: przeszacowania | | Różnice kursowe z przeszacowania |
| dudzikKudoZ activityQuestions: 616 (none open) ( 6 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 145
| | Local time: 16:28
|
| | Neubewertung | Explanation: 1. Wartość wykazanych w bilansie instrumentów finansowych wycenianych w wartości godziwej, jak również odpowiednio skutki przeszacowania, odniesiono na kapitał (fundusz) z aktualizacji wyceny w okresie sprawozdawczym albo zaliczone do przychodów lub kosztów finansowych okresu sprawozdawczego,
1. Wert der in der Bilanz ausgewiesenen Finanzinstrumente, die zum beizulegenden Zeitwert bewertet werden, sowie entsprechend Auswirkungen der Neubewertung, die in die Neubewertungsrücklage im Berichtszeitraum erfasst oder auf die finanziellen Erträge bzw. Aufwendungen des Berichtszeitraums angerechnet wurden;
http://www.roedl.pl/pub/publikacje/nl/NL_2004-08.pdf
|
| Selected response from: Danuta Polanska Local time: 16:28
| Grading comment vielen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |