ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to German » Advertising / Public Relations

naszego autorstwa

German translation: (wurde) von uns selbst entwickelt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:naszego autorstwa
German translation:(wurde) von uns selbst entwickelt
Entered by: Arkadiusz Witek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:55 Jun 22, 2011
Polish to German translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Polish term or phrase: naszego autorstwa
Aplikacja jest naszego autorstwa.
Von uns?

Chcę się upewnić, czy tak samo myślicie.
Arkadiusz Witek
Poland
Local time: 16:31
wurde von uns entwickelt
Explanation:
Ja myślę inaczej... ;-)
Die Anwendung wurde von uns entwickelt/erstellt.
Domyslam sie, ze chodzi o aplikację w znaczeniu software
Selected response from:

nikodem
Local time: 16:31
Grading comment
Dziękuję
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4wurde von uns entwickelt
nikodem


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
wurde von uns entwickelt


Explanation:
Ja myślę inaczej... ;-)
Die Anwendung wurde von uns entwickelt/erstellt.
Domyslam sie, ze chodzi o aplikację w znaczeniu software

nikodem
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Stankowski
10 hrs
  -> dziekuje

agree  Annette Merbach: evtl. sogar "von uns selbst entwickelt", wenn die autorstwo betont werden soll
12 hrs
  -> dziekuje

agree  André Lindemann
18 hrs
  -> dziekuje

agree  Tamod
1 day15 hrs
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Agnieszka Okonska


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: