Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Vollmacht | | Polish term or phrase: tytul prawny | | ... upowazniam go do nabycia w moim imieniu dowolnej nieruchomosci polozonej na terenie Polski, *pod dowolnym tytulem prawnym*, |
| Alicja BloemerKudoZ activityQuestions: 318 (none open) ( 15 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 433
| | Local time: 16:35
|
| | Rechtstitel | Explanation: ich bevollmächtige ihn, in meinem Namen eine beliebige in Polen gelegene Immobilie mittels eines beliebigen Rechtstitels zu erwerben |
| Selected response from: Peter Klockewitz Local time: 16:35
| Grading comment Recht herzlichen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |