KudoZ home » Polish to German » Construction / Civil Engineering

zapisy

German translation: Eintragungen, Einträge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zapisy
German translation:Eintragungen, Einträge
Entered by: Peter Kissik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Feb 13, 2008
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Program certyfikacji drzwi przeciwpożarowych
Polish term or phrase: zapisy
Wiem, że już było takie pytanie, ale chciałbym dopasować odpowiedź do mojego tekstu.

Całe zdanie brzmi tak:

"Systemodawca powinien przekazać Zakładowi Certyfikacji następujące dokumenty:
Oświadczenie, zawierające akceptację rodzajów zapisów, prowadzonych przez producenta w ramach kontroli międzyoperacyjnej".

Czy chodzi bardziej o zapisy w sensie zapisków (Eintragungen), czy też o jakieś wytyczne dotyczące kontroli międzyoperacyjnej (Bestimmungen)?
maczek
Local time: 21:59
Eintragungen, Einträge
Explanation:
Eintragungen zu einzelnen Kontrollen - ziemlich sicher.
Selected response from:

Peter Kissik
Germany
Local time: 21:59
Grading comment
Dziękuję, faktycznie "Eintragungen" pasuje tutaj chyba najlepiej.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Eintragungen, EinträgePeter Kissik
3Aufzeichnungen
Edyta Szczepans


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Eintragungen, Einträge


Explanation:
Eintragungen zu einzelnen Kontrollen - ziemlich sicher.

Peter Kissik
Germany
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 79
Grading comment
Dziękuję, faktycznie "Eintragungen" pasuje tutaj chyba najlepiej.
Notes to answerer
Asker: Tutaj jest znów mowa o "Bestimmungen": http://www.proz.com/kudoz/2050372 a tutaj o regulations: http://www.proz.com/kudoz/1977776 Niestety nie mam żadnego szerszego kontekstu.

Asker: Ich denke, dass es hier nicht um einzelne Kontrollen geht, sondern um die Zwischenkontrollen allgemein. Darauf deutet die Bezeichnung "rodzajów zapisów", also Typen von Eintragungen. Einfach gesagt dürfte es so sein, dass der Systemgeber die Art und Weise der Kontrolle des Produzenten (also einzelne Kontrollpunkte) akzeptiert.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiolka: Eintragungen
7 mins
  -> Dziękuję! :)

agree  Tamod
6 hrs
  -> Dziękuję! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufzeichnungen


Explanation:
Tłumaczę od paru miesięcy duży system zarządzania do celów certyfikacji. Spotkałam się z pojęciem "Aufzeichnungen". Z tym że w przypadku "Aufzeichnungen" chodzi o różnego rodzaju zapisy -głównie jakościowe (np. parametrów produktu) wykonywane przez pracowników laboratorium, urządzenia kontrolne itp.
Nie wiem co w tym konkretnym przypadku "autor miał na myśli".

Edyta Szczepans
Poland
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 14, 2008 - Changes made by Peter Kissik:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search