Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / konstrukcje budynków | | Polish term or phrase: posadowienie stopowo-ławowe i płytowe | Projekt konstrukcji budynku: Zmieniono układ posadowienia budynku ze stopowo-ławowego na płytowy.
Chodzi o rodzaj fundamentów. Posadowienie ławowe to prawdopodobnie Streifengründung, płytowe Plattengründung, pozostaje stopowe. |
| ann_mariKudoZ activityQuestions: 21 ( 4 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Gründung auf Einzel- und Streifenfundamenten | Explanation: To jeśli chodzi o posadowienie stopowo-ławowe
-------------------------------------------------- Note added at 48 Min. (2011-10-26 15:51:01 GMT) --------------------------------------------------
Posadowienie płytowe to drugi termin i należy go podać w oddzielnym pytaniu.
-------------------------------------------------- Note added at 15 Stunden (2011-10-27 06:33:24 GMT) --------------------------------------------------
Przepraszam, nie widziałem całego tekstu. Posadowienie płytowe to rzeczywiście "Plattengründung" albo "Gründung auf einer Sohlenplatte (ew. Bodenplatte)" |
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 07:59
| Grading comment dziękuję pięknie :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:  peer agreement (net): +1 Gründung auf Einzel- und Streifenfundamenten
Explanation: To jeśli chodzi o posadowienie stopowo-ławowe
-------------------------------------------------- Note added at 48 Min. (2011-10-26 15:51:01 GMT) --------------------------------------------------
Posadowienie płytowe to drugi termin i należy go podać w oddzielnym pytaniu.
-------------------------------------------------- Note added at 15 Stunden (2011-10-27 06:33:24 GMT) --------------------------------------------------
Przepraszam, nie widziałem całego tekstu. Posadowienie płytowe to rzeczywiście "Plattengründung" albo "Gründung auf einer Sohlenplatte (ew. Bodenplatte)"
| Dariusz Prochotta Germany Local time: 07:59 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 163
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |