Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / budownictwo, budowa dróg, umowy | | Polish term or phrase: pogrążenie studni | | To cytat z umowy: "Wykonawca zapłaci karę umowną w wysokości ........ PLN za każdy dzień przestoju zespołu do palowania lub pogrążenia studni. Dodatkowo czas na ukończenie oraz terminy ujęte w Harmonogramie zostaną odpowiednio wydłużone." |
| pasjonatka77KudoZ activityQuestions: 619 (none open) ( 38 closed without grading) Answers: 65
| Local time: 08:00
|
| | Brunnenteufung / Brunnenabteufung | Explanation: Abteufen oder Teufen (auch: Niederbringen) ist ein Begriff aus der Bergmannssprache. Es bezeichnet die Herstellung von senkrechten Hohlräumen (Schächten oder Bohrlöchern) von oben nach unten |
| Selected response from:
Peter Kissik Local time: 08:00
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 14, 2011 - Changes made by Peter Kissik: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |