Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-22 11:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Statik | | Polish term or phrase: więzy podporowe | Tu chodzi o statyke i sily w elemencie do laczenia lin (Seitragwerk im Stadion).
Krotkie wyjasnienie:
Więzy to warunki, ktore nakladaja ograniczenia na ruch ciala lub jego polozenie. Wiezy (czytaj: warunki), ktore ograniczaja ruch jednego ciala przez bezposredni kontakt z powierzchnia innego ciala, nazywa sie w potocznym zargonie fachowcow podporami.
Niestety nie moge znalezc odpowiednika niemieckiego. |
| | | Auflagerfesseln | Explanation: Jest to pojęcie abstrakcyjne, tzn. używa się tego tylko dla celów obliczeń statycznych (np. metoda przemieszczeń = Weggrößenmethode). Występują tutaj pojęcia stopni swobody (węzłów) oraz więzy (węzłów). W języku niemieckim takie więzy nazywają się "Fesseln". Więzy podporowe to ograniczenia ruchu (stopni swobody) przy podporze (np. słup wbetonowany w podłogę ma 6 więzów - przesunięcia w 3 kierunkach i obroty względem 3 osi). Sądzę, że także w przypadku zawieszeń można użyć słowa "Auflager" (w tekście źródłowym używa się również słowa podpora; zamocowanie liny to podpora, która odbiera tylko jeden stopień swobody, i to tylko w kierunku ujemnym). Więzy nazywa się tutaj warunkami, ponieważ umożliwiają one ułożenie warunków równowagi i wyznaczenie z nich szukanych wielkości. |
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 08:00
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
14 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Auflagerfesseln
Explanation: Jest to pojęcie abstrakcyjne, tzn. używa się tego tylko dla celów obliczeń statycznych (np. metoda przemieszczeń = Weggrößenmethode). Występują tutaj pojęcia stopni swobody (węzłów) oraz więzy (węzłów). W języku niemieckim takie więzy nazywają się "Fesseln". Więzy podporowe to ograniczenia ruchu (stopni swobody) przy podporze (np. słup wbetonowany w podłogę ma 6 więzów - przesunięcia w 3 kierunkach i obroty względem 3 osi). Sądzę, że także w przypadku zawieszeń można użyć słowa "Auflager" (w tekście źródłowym używa się również słowa podpora; zamocowanie liny to podpora, która odbiera tylko jeden stopień swobody, i to tylko w kierunku ujemnym). Więzy nazywa się tutaj warunkami, ponieważ umożliwiają one ułożenie warunków równowagi i wyznaczenie z nich szukanych wielkości.
Example sentence(s):- http://www.uni-siegen.de/fb11/imr3/publikationen/aufgabenzurtechnischenmechanik.pdf
- http://mechanik.tu-berlin.de/mueller/lehre0405/mechanik1/mech1_ml_13.pdf
| Dariusz Prochotta Germany Local time: 08:00 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 163
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Ja bylam wczoraj juz bezgranicznie zmeczona, zero muzy i sie poddalam (a czas tez mi ucieka). DZIEKUJE wielkimi literami za znalezienie odpowiednika. Bardzo mi pomogles.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |