Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | operator pilarek spalinowych i sprzętu specjalistycznego do pielęgncji zieleni | | German translation: | Bediener der Motorsägen und Fachgeräte für Grünpflege | | Entered by: | rjz |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Engineering (general) | | Polish term or phrase: operator pilarek spalinowych i sprzętu specjalistycznego do pielęgncji zieleni | wysokiej niskiej
Zaświadczenie o ukończeniu szkolenia dla operator�w...
Pewnie powinno być "wysokiej i niskiej", ale w oryginale jest bez "i". |
| Alina BrockeltKudoZ activityQuestions: 527 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 772
| | Local time: 08:06
|
| | Bediener der Motorsägen und Fachgeräte für Grünpflege | Explanation: z tą wysoki i niską zielenią nie wiem dokładnie co zrobić --
ale coś tam sobie wymyślisz -- typu: Grasanlage, Sträucher u. Bäume -- bo to o to chodzi -- chyba, że urzędnicy DE też coś odpowiedniego wymyślili. |
| Selected response from: rjz Local time: 08:06
| Grading comment Dziękuję bardzo. Przetłumaczyłam to jako:
Bediener von Motorkettensägen
und Geräten zur Pflege von Grünflächen
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
26 mins confidence:   Bediener der Motorsägen und Fachgeräte für Grünpflege
Explanation: z tą wysoki i niską zielenią nie wiem dokładnie co zrobić --
ale coś tam sobie wymyślisz -- typu: Grasanlage, Sträucher u. Bäume -- bo to o to chodzi -- chyba, że urzędnicy DE też coś odpowiedniego wymyślili.
| rjz Local time: 08:06 Works in field PRO pts in category: 78
|
| | Grading comment Dziękuję bardzo. Przetłumaczyłam to jako:
Bediener von Motorkettensägen
und Geräten zur Pflege von Grünflächen
|
| Notes to answerer
Asker: Zastanawiem się, czy by nie nazwać tej zieleni wysokiej i niskiej "Grünanlagen", ale nie jestem pewna, czy to nie bedzie zbyt ogólnie
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 6, 2009 - Changes made by rjz: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |