Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:47 Jan 12, 2010
Polish to German translations [PRO] Engineering (general) / maszyny
Polish term or phrase:kafar kroczący
Tekst dotyczy umocnień brzegów.
Wbijanie pali drewniany palisad i ostróg kafarem kroczącym.
Nie ma za co przepraszać, z mojego punktu widzenia wszystko zależy od tego, dla kogo i w jakim celu, czy też z jakim przeznaczeniem się ten tekst tłumaczy. Jeśli mówimy o marketingowym przeznaczeniu, to zgadzam się z panem Andrzejem i Panią, że taki zwrot mógłby zostać chłodno przyjęty. Cóż, łatwiej mi proponować takie określenie kiedy właśnie tylko jest to propozycja a nie moje tłumaczenie:) Pozdrawiam!
Domniemywam, że tłumaczysz stronę internetową albo ofertę na roboty ziemne itp. Jeżeli tak, to albo 1. uzgodnij z klientem, czy zależy mu na podkreślaniu rodzaju maszyny (...kroczący) - może nie jest to konieczne?; albo 2. niech podpowie, jeżeli zna, markę/model maszyny tego rodzaju produkcji DE/CH/AT, wtedy chyba najłatwiej byłoby znaleźć aktualne określenie.
W każdym razie przypuszczam, że użycie wyrazu Schreitramme może mieć negatywny efekt marketingowy.
To prawda, że pojęcie "Schreitramme" rzadko pojawia się w Sieci, mimo wszystko nie jest to sytuacja wyjątkowa - spotykam się często z określeniami, których Google nie odnajduje w ogóle. Być może obecnie używa się innego zwrotu - samo pojęcie "Schreitramme" znalazłem na stronie firmy Franki, która w 1951 roku wprowadziła takie rozwiązanie. Firma ma również oddział w Polsce - Franki-KPRM w Jaworznie, jednak nie znalazłem strony WWW, której pewnie nie mają. Może warto tam zagadnąć?
Czy masz markę i model? Jeżeli nie jest polskiej produkcji, to chyba będzie można znaleźć.
BTW określenie Schreitramme jest rzadko używane (tylko 5 czy 6 linków - dot. tekstów z lat 1930-1955, było też video na jakimś portalu, ale już usunięte), więc albo maszyn tego rodzaju już się nie używa, albo istnieje nowsze określenie. Kafar kroczący - tylko 2 linki, co wzmaga podejrzenie, że takie rozwiązanie jest przestarzałe.