ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to German » Engineering (general)

odbiornik

German translation: Verbraucher


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:04 Jul 1, 2010
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / odbiornik
Polish term or phrase: odbiornik
"ODbiorniki przyłączone do instalacji odbiorczej transformatora można podzielić na trzy grupy."
Chodzi o odbiorniki mocy, takie jak maszyny na hali produkcyjnej itp.
Agiks
Local time: 08:07
German translation:Verbraucher
Explanation:
In technischen Anlagen, bei denen solche Geräte mit Strom, Druckluft usw. (also allgemein mit Energie) gespeist werden, spricht man IMMER von Verbrauchern.
Artikel in der Wiki spricht von elektrischen Verbrauchern - das zur Veranschaulichung

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-07-01 10:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Das ist ein Standardbegriff in der Technik. In diesem Zusammenhang den auf Personen zu übertragen ist zumindest bedenklich.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 08:07
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Verbraucher
Jerzy Czopik
3 -1EmpfängerEva Stoppa


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Empfänger


Explanation:
Nie wiem jak by inaczej to nazwac.

Eva Stoppa
Germany
Local time: 08:07
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak
0 min

disagree  Jerzy Czopik: keine Empfänger hier, denn sie empfangen gar nichts
0 min

disagree  Andrzej Mierzejewski: tylko w sensie odbioru sygnałów: radio, telewizja, sterowanie.
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Verbraucher


Explanation:
In technischen Anlagen, bei denen solche Geräte mit Strom, Druckluft usw. (also allgemein mit Energie) gespeist werden, spricht man IMMER von Verbrauchern.
Artikel in der Wiki spricht von elektrischen Verbrauchern - das zur Veranschaulichung

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-07-01 10:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Das ist ein Standardbegriff in der Technik. In diesem Zusammenhang den auf Personen zu übertragen ist zumindest bedenklich.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Elektroenergie
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 323
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: Tego - muszę przyznać - nie brałąm pod uwagę, bo za bardzo kojarzy mi się z ludźmi. Poczytam w wikipedii.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan.P
20 mins
  -> danke

agree  Andrzej Mierzejewski: BTW możnaby utworzyć nowe polskie słowo: zużywalnik - bo zużywa energię ;-)
3 hrs

agree  Tamod
5 hrs

agree  Joanna Łuczka: Niedawno robiłam korektę tłumaczenia, w którym do instalacji byli podłączeni konsumenci ;-)
6 hrs

agree  Jaroslaw Piwowarski: Hier noch eine Erklärung: http://de.wikipedia.org/wiki/Elektrischer_Verbraucher. "Verbraucher" ist ein Terminus technicus im Bereich Technik (wie schon gesagt wurde).
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: