KudoZ home » Polish to German » Engineering (general)

zakres średnicy roboczej wynosi od 10 do ??? mm

German translation: Spannbereich von ... bis ... / zwischen ... und ... / beträgt von ... bis ... / liegt zwischen ... und ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zakres średnicy roboczej wynosi od ... do ... mm
German translation:Spannbereich von ... bis ... / zwischen ... und ... / beträgt von ... bis ... / liegt zwischen ... und ...
Entered by: Haldir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:19 Mar 26, 2004
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: zakres średnicy roboczej wynosi od 10 do ??? mm
"Nutzbereich des Durchmessers BETRÄGT von 10 bis 20 mm". Czy tu wchodzi w grę "betragen"? Cos mi tu nie pasuje...
Haldir
Local time: 21:26
Durchmesser-Nutzbereich von ... bis ...
Explanation:
Albo bez myslnika, albo: "Nutzbereich des Durchmessers von ... bis ...", ze slowka "beträgt" mozna zrezygnowac, jezeli sa to dane techniczne.
Alternatywnie: "Nutzbarer Durchmesserbereich liegt zwischen ... und ... (beträgt von ... bis...)" - wariacji jest duzo.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Durchmesser-Nutzbereich von ... bis ...
Jerzy Czopik
4Nutzbereich des Durchmessers beträgt von 10 bis ??? mm
SATRO


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zakres œrednicy roboczej wynosi od 10 do ??? mm
Nutzbereich des Durchmessers beträgt von 10 bis ??? mm


Explanation:
A czemu Ci nie pasuje, przecie¿ jest jak najbardziej ok...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-26 08:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mo¿esz co najwy¿ej zamieniæ beträgt na befindet sich zwischen ...
Aczkolwiek ta propozycja, któr¹ poda³eœ jest chyba najlepsza (bo od nie lada fachowca :))

Pozdrawiam
Stasek

SATRO
Poland
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zakres œrednicy roboczej wynosi od 10 do ??? mm
Durchmesser-Nutzbereich von ... bis ...


Explanation:
Albo bez myslnika, albo: "Nutzbereich des Durchmessers von ... bis ...", ze slowka "beträgt" mozna zrezygnowac, jezeli sa to dane techniczne.
Alternatywnie: "Nutzbarer Durchmesserbereich liegt zwischen ... und ... (beträgt von ... bis...)" - wariacji jest duzo.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 323

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: proponuję opuścić i "wynoszenie", i "leżenie" - nadmiar literatury :-)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search