22:36 Jul 10, 2010 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia H. Steinweber Germany Local time: 07:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Zahlungszusage der Bank zugunsten von... |
| ||
4 | Bankbürgschaft zugunsten von ... bestellen |
|
Bankbürgschaft zugunsten von ... bestellen Explanation: oder beantragen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zahlungszusage der Bank zugunsten von... Explanation: Cytat: „Promesa bankowa - jest przyrzeczeniem banku do udzielenia określonej kwoty środków pieniężnych do konkretnego projektu inwestycyjnego. W momencie dokonywania analizy złożonego wniosku o wydanie promesy bankowej, bank wydaje decyzję do 100% wartości inwestycji, jeżeli ocena ekonomiczno-finansowana danego podmiotu gospodarczego na to pozwala.“ To nie jest ani poreczenie bankowe (Bankbürgschaft), ani gwarancja bankowa (Bankgarantie). Mysle, ze moznaby uzyc okreslenia 'offene Kreditzusage' (w Austrii uzywa sie 'Kreditpromesse') - ale prosze Kolezanke o dokladne sprawdzenie. W drugim linku - terminologia Dresdner Bank - dla porownania (promesa - Zahlungszusage) Reference: http://www.bph.pl/pl/ue/eseminaria/druga-edycja/25_02_2010 Reference: http://www.dresdner-bank.pl/download/Tabela_prow_i_oplat_09.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.