KudoZ home » Polish to German » Furniture / Household Appliances

płyty drzewne utwardzane żywicą

German translation: Mit Harz gehärtete Holzplatten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Mar 5, 2007
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / katalog usług i firm
Polish term or phrase: płyty drzewne utwardzane żywicą
W kategorii "półfabrykaty i elementy wykończeniowe". Harzgehärtete (harzverhärtete) Holzplatten to chyba jednak nie to:)
maczek
Local time: 04:42
German translation:Mit Harz gehärtete Holzplatten
Explanation:
propo

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-03-05 18:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

masz rację: kunstharzgebunden, zementgebunden oder gipsgebunden, chodzi o rodzaje spoiwa
Selected response from:

klick
Poland
Local time: 04:42
Grading comment
Dziękuję, przetłumaczyłem termin jako "kunstharzgebundene Holzplatten".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4HolzwerkstoffplattenJoanna Łuczka
3Mit Harz gehärtete Holzplatten
klick


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mit Harz gehärtete Holzplatten


Explanation:
propo

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2007-03-05 18:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

masz rację: kunstharzgebunden, zementgebunden oder gipsgebunden, chodzi o rodzaje spoiwa

klick
Poland
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję, przetłumaczyłem termin jako "kunstharzgebundene Holzplatten".
Notes to answerer
Asker: W internecie udało mi się znaleźć zwrot "Kunstharzgebundene Holzfaserplatten", czyli "kunstharzgebundene" powinno być ok, tyle że termin "płyty drzewne" jest bardziej ogólny i zawiera w sobie np. płyty pilśniowe, wiórowe, sklejkowe itp.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Holzwerkstoffplatten


Explanation:
To jest "Oberbegriff" na wszelkiego rodzaju płyty wiórowe, pilśniowe etc.
Kunstharzgebunden powinno być ok.

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Faktycznie, ten szczegół przeoczyłem. Przecież chodzi o płyty wiórowe, pilśniowe etc. Dziękuję za wskazówkę.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search