https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/general-conversation-greetings-letters/750505-nota-informacjna.html

nota informacjna

German translation: Information(smitteilung)

10:32 Jun 29, 2004
Polish to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Polish term or phrase: nota informacjna
.. przeslemy Panstwu niezwlocznie Note Informacyjna zawierajaca szczegoly informacyjne...
Wir senden Ihnen unverzuglich eine Informationsnote mit Organisationseinzelheiten. ??? czy moze po prostu Information?
Daisy7
Local time: 06:32
German translation:Information(smitteilung)
Explanation:
Zrezygnowalbym z doslownosci i trzymania sie stricte tekstu wyjsciowego, bo przy Twom urzedzie wyjdzie z tego "Kokolores", jak to ladnie u nas w Westfalii mowia. Dlatego samo "Information". Albo w ogole: "Anliegend übermitteln wir Ihnen die Organisationsdetails (organisatorischen Details)"
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:32
Grading comment
Danke sehr :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Informationsnote
Andrzej Lejman
4Information(smitteilung)
Jerzy Czopik
4ni¿ej
Anna Bittner


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Information(smitteilung)


Explanation:
Zrezygnowalbym z doslownosci i trzymania sie stricte tekstu wyjsciowego, bo przy Twom urzedzie wyjdzie z tego "Kokolores", jak to ladnie u nas w Westfalii mowia. Dlatego samo "Information". Albo w ogole: "Anliegend übermitteln wir Ihnen die Organisationsdetails (organisatorischen Details)"

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Grading comment
Danke sehr :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ni¿ej


Explanation:
... werden wir Ihnen ein Informationsschreiben mit allen Einzelheiten (bezüglich der Organisation) zukommen lassen

np. tak w zaleznosci od reszty zdania i kontekstu
Informationsnote bym nie napisala, chyba ze chodzi o korespondencje dyplomatyczna

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Informationsnote


Explanation:
mo¿e byæ, natomiast co do reszty proponujê lepsze IMHO rozwi¹zanie "Einzelheiten zur Organisation".

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: