20:50 Sep 12, 2007 |
Polish to German translations [PRO] Art/Literary - History / Kirche, Kloster, Geschichte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Nowicki Local time: 22:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Witz der Geschichte |
| ||
4 +1 | das Kichern der Geschichte |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Witz der Geschichte Explanation: Może tak? http://www.schwarzaufweiss.de/ukraine/galizien5.htm http://visipix.dynalias.com/sites-en/buch_denken/nachwort.ht... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-09-12 22:02:36 GMT) -------------------------------------------------- Ale "chichot historii" to właśnie ironia. Twoje propozycje są patetyczne i nie oddają sensu oryginału. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-09-13 08:20:15 GMT) -------------------------------------------------- Man mag behaupten, es gäbe hier keinen Platz für eine Story über die Geschicke Polens. Doch gerade im Kloster in Lubiaz hat die Geschichte ihre Scherze getrieben... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
das Kichern der Geschichte Explanation: Ich würde das vielleicht so übersetzen: "... doch in den Annalen (der Historie) des Klosters Lubiąż hört man die Geschichte kichern." oder eben: "... hört man das Kichern der Geschichte." AN -------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2007-09-13 05:45:21 GMT) -------------------------------------------------- Übrigens kein "Klang" und kein "Widerhall"! Da gebe ich Tomasz Recht. "Witz" ist wiederum zu derb. Chichot ist ein eindeutiges Kichern, da macht sich jemand lustig über den Betrachter und kichert - je nachdem amüsiert oder boshaft - vor sich hin. -------------------------------------------------- Note added at 13 Stunden (2007-09-13 10:49:28 GMT) -------------------------------------------------- @ Tomasz Stimmt, mit dem Idiom hast Du Recht, da habe ich zu schnell geschossen. Dennoch bleibe ich in diesem Fall bei meinem Vorschlag, denn sonst würde man im Kloster "den Witz (oder die Ironie! - gibt's auch) der Geschichte hören", das klingt, als säße die dort und erzählte Witze. Lass sie man hier ruhig kichern, dass darf sie auch auf Deutsch. ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |