ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to German » Insurance

z polisy

German translation: Versicherungspolice; Versicherungsschein; zum Versicherungsschein


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:z polisy
German translation:Versicherungspolice; Versicherungsschein; zum Versicherungsschein
Entered by: Sylvia Steinweber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:01 Aug 20, 2008
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Polish term or phrase: z polisy
Kontekst:

Nr polisy: XXXX
Nr szkody:
Uczestnik zdarzenia:

Dotyczy: szkody komunikacyjnej z dnia DD.MM.RRRR z polisy nr XXXX wystawionej dla samochodu o nr rej. YYYY.

bede wdzieczna za wszelka pomoc
Danuta Michelsen
Local time: 06:22
Versicherungspolice; Versicherungsschein
Explanation:
samo slowo: polisa = Versicherungspolice,
ale w powyzej podanym kontekscie: Versicherungsschein Nr.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2008-08-21 07:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

O.K. Rozumie.
Mozesz przetlumaczyc:
.... z dnia DD.MM.RRRR zum Versicherungsschein-Nr. xxx ausgestellt auf....

Takie sformulowanie jest uzywane ale nie obligatoryjne. Pozdrawiam.
Selected response from:

Sylvia Steinweber
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Versicherungspolice; Versicherungsschein
Sylvia Steinweber


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Versicherungspolice; Versicherungsschein


Explanation:
samo slowo: polisa = Versicherungspolice,
ale w powyzej podanym kontekscie: Versicherungsschein Nr.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2008-08-21 07:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

O.K. Rozumie.
Mozesz przetlumaczyc:
.... z dnia DD.MM.RRRR zum Versicherungsschein-Nr. xxx ausgestellt auf....

Takie sformulowanie jest uzywane ale nie obligatoryjne. Pozdrawiam.


Sylvia Steinweber
Germany
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziekuje!
Notes to answerer
Asker: tak tak, zastanawiałam się tylko czy można po dacie, po przecinku napisać Versicherungsschein-Nr., czy to "z" ma jakieś ważne znaczenie, które należy jakoś oddać.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Lindemann
1 day12 hrs

agree  Joerg Steidl
1 day20 hrs

agree  Wolfgang Jörissen
3 days16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2008 - Changes made by Sylvia Steinweber:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: