KudoZ home » Polish to German » Law: Contract(s)

zarzut prawomocnego zakończenia postępwania karnego

German translation: Einrede der rechtskräftigen Beendigung des Strafverfahrens

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zarzut prawomocnego zakończenia postępwania karnego
German translation:Einrede der rechtskräftigen Beendigung des Strafverfahrens
Entered by: Kalikst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:55 Feb 12, 2007
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: zarzut prawomocnego zakończenia postępwania karnego
Ustawa z dn. 27.10.2006 o zmiane Kodeksu Karnego, Art. 1, pkt. 7, § 1
http://bap-psp.lex.pl/serwis/du/2006/1647.htm

nie rozumiem czemu "zarzut", to nie ma sensu moim zdaniem
Kalikst
Local time: 23:39
Einrede der rechtskräftigen Beendigung des Strafverfahrens
Explanation:
Jest to odniesienie do Art. 20 Statutu Rzymskiego Międzynarodowego Trybunału Karnego (zasada ne bis in idem)
http://64.233.183.104/search?q=cache:T2BbPrNuD-UJ:www.ms.gov...
ust. 3 tego artykułu: "Nikt, kto został już osądzony przez inny sąd za czyn opisany w artykule 6, 7 lub 8, nie może być sądzony przez Trybunał za ten sam czyn". Jeżeli wniosek Trybunału o współpracę zawiera również wniosek o przekazanie osoby, to należy ją przed pierwszym przesłuchaniem pouczyć, że może podnieść zarzut prawomocnego... Dobre wyjaśnienie jest w linku poniżej, czytaj na końcu str. 5
Selected response from:

Urszula Kołodziej
Local time: 23:39
Grading comment
Dzieki!!! Bo wahalem sie miedzy "Einrede" i "Einwendung" i nie moglem znalezc zrodla w obu jezykach
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Einrede der rechtskräftigen Beendigung des StrafverfahrensUrszula Kołodziej


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einrede der rechtskräftigen Beendigung des Strafverfahrens


Explanation:
Jest to odniesienie do Art. 20 Statutu Rzymskiego Międzynarodowego Trybunału Karnego (zasada ne bis in idem)
http://64.233.183.104/search?q=cache:T2BbPrNuD-UJ:www.ms.gov...
ust. 3 tego artykułu: "Nikt, kto został już osądzony przez inny sąd za czyn opisany w artykule 6, 7 lub 8, nie może być sądzony przez Trybunał za ten sam czyn". Jeżeli wniosek Trybunału o współpracę zawiera również wniosek o przekazanie osoby, to należy ją przed pierwszym przesłuchaniem pouczyć, że może podnieść zarzut prawomocnego... Dobre wyjaśnienie jest w linku poniżej, czytaj na końcu str. 5


    Reference: http://www.senat.gov.pl/K5/dok/sejm/069/2782.pdf
Urszula Kołodziej
Local time: 23:39
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Dzieki!!! Bo wahalem sie miedzy "Einrede" i "Einwendung" i nie moglem znalezc zrodla w obu jezykach
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search