KudoZ home » Polish to German » Law: Patents, Trademarks, Copyright

pola eksploatacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:32 Feb 21, 2006
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Polish term or phrase: pola eksploatacji
chodzi o "pola eksploatacji" w rozumieniu polskiej ustawy o prawie autorskim - jak należy to pojęcie przetłumaczyć na niemiecki?
lusinek1
Local time: 00:11
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Verwertungsart
Szymon Metkowski
4Verwertungsbereicherjz
4Nutzungsfelder
Filipkowski_R.


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nutzungsfelder


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=de&q=nutzungsfelder&lr=

Filipkowski_R.
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Verwertungsart


Explanation:
W ten sposób podaje Kilian i ja się przychylam.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-21 22:42:34 GMT)
--------------------------------------------------

Jako źródło:
par. 86 i nast. austriackiej ustawy o prawie autorskim (Urheberrechtsgesetz)

W niemieckiej odnośnej ustawie po prostu jako Verwertung.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Przychylam się do tej wersji (faktycznie występuje w prawnym języku niemieckim). Pozdrawiam serdecznie obu autorów odpowiedzi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klick
284 days
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Przychylam się do tej wersji (faktycznie występuje w prawnym języku niemieckim). Pozdrawiam serdecznie obu autorów odpowiedzi.

292 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verwertungsbereiche


Explanation:
wersja jest generalnie DE-CH, ale za to dokładniej oddaje polski oryginał -

rjz
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2006 - Changes made by Jerzy Czopik:
Language pairGerman to Polish » Polish to German
Mar 15, 2006 - Changes made by Jerzy Czopik:
Language pairPolish to German » German to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search