11:54 Jul 18, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: emagnum Local time: 12:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Ausschliessung des Gesellschafters beschliessen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
orzec wspólnika Ausschliessung des Gesellschafters beschliessen Explanation: ja mysle, ze chodzi tu wlasnie o wylaczenie wspolnika (tak to z kontekstu wyglada) i zaproponowalabym cos takiego:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.