KudoZ home » Polish to German » Law (general)

odrębność (budynku)

German translation: besondere / abgetrennte Unbeweglichkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:27 Oct 29, 2006
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Grundbücher
Polish term or phrase: odrębność (budynku)
"Odrębność" - rubryka w dziale I-O "Oznaczenie nieruchomości" w odpisie z księgi wieczystej. Chodzi o odrębność budynku
Aga Blazek
Local time: 10:11
German translation:besondere / abgetrennte Unbeweglichkeit
Explanation:
Raczej w tym kierunku.

Chodzi o to, że zgodnie z polskim prawem to co na gruncie (trwale związane) przynależy do gruntu (zasada superficies solo cedit). Innymi słowy, kiedy kupujemy dom, to w sensie prawnym zazwyczaj kupujemy grunt pod tym domem.

Jest jednak kategoria tzw. nieruchomości budynkowej, albo lokalowej. Wtedy dla budynku / lokalu zakłada się odrębną księgę wieczystą i traktuje ją jako odrębną nieruchomość. Moim zdaniem tu ma miejsce właśnie taka sytuacja.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 10:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1besondere / abgetrennte Unbeweglichkeit
Szymon Metkowski
4SondereigentumGrażyna Lesińska


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sondereigentum


Explanation:
(na jednym z lokalnych warsztatów TEPIS "przerabiana" byłe księga wieczysta - stąd tez w/w termin)
Das Sondereigentum wird in § 5 WEG definiert. Man kann daher vereinfacht sagen, dass Sondereigentum alles innerhalb der jeweiligen Wohnung beziehungsweise Einheit ist, was nicht zwingend gemeinschaftliches Eigentum darstellt. Demnach gehören alle Teile des Gebäudes die für dessen Bestand oder Sicherheit erforderlich sind zum Gemeinschaftseigentum . Hier zählen z.B. tragende Wände, Wasserzähler und konstruktive Gebäudeteile dazu. Aber auch die Abdichtung und die Wände des Balkons gehören zum Gemeinschaftseigentum , hier kann jeweils nur der Fliesenbelag zum Sondereigentum zählen. Es sollte auch in Abänderung zum § 5 WEG die Teilungserklärung und Gemeinschaftsordnung und die jeweilige aktuelle Rechtsprechung befragt werden, da sich hier im Einzelfall auch was anderes ergeben kann.

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Szymon Metkowski: Tu nie tyle chodzi o odrębną własność, ale o odrębność rzeczy.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
besondere / abgetrennte Unbeweglichkeit


Explanation:
Raczej w tym kierunku.

Chodzi o to, że zgodnie z polskim prawem to co na gruncie (trwale związane) przynależy do gruntu (zasada superficies solo cedit). Innymi słowy, kiedy kupujemy dom, to w sensie prawnym zazwyczaj kupujemy grunt pod tym domem.

Jest jednak kategoria tzw. nieruchomości budynkowej, albo lokalowej. Wtedy dla budynku / lokalu zakłada się odrębną księgę wieczystą i traktuje ją jako odrębną nieruchomość. Moim zdaniem tu ma miejsce właśnie taka sytuacja.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 221

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klick: "odrębność" - wskazanie, czy budynek stanowi odrębną nieruchomość, czy część składową nieruchomości, dla której jest prowadzona księga wieczysta
11 hrs
  -> Twoje akty prawne i moja podręcznikowo-wykładowa teoria są razem nie do "przeargumentowania" :) Dzięki za egrija.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search